sábado, 26 de enero de 2013

La manifestación del Ser Supremo






¡La manifestación del Ser Supremo,
la máxima personificación Divina!
¡La esencia de toda Divinidad,
el establecedor de toda Religión!
¡El Amor puro para los refugiados,
canten al Señor Sri Ramakrishna!
Sri Ramakrishna Hari Bol!


(en Bengali)

Para-Brahma-Prakasha,

Avatara-Varishtha!

Sarva-devadevi-Swarupa,

Sarva-dharma-sthapaka!
Sharanagata-vatsala,
Sri Ramakrishna Hari Bol!

English Translation:
Sri Ramakrishna is the manifestation of the Supreme Being. He is the highest personification of the Divine!
He is the essence of all Divinities. He established the truth of all religions. He is pure love for the refuge. Praise to Sri Ramakrishna Hari!

jueves, 24 de enero de 2013

¡Gloria a ti Vivekananda Swamiji, gloria, gloria!



Interpretada(en Hindi) y recitada(en Español) por Swami Pareshananda


¡Gloria a ti Vivekananda Swamiji, gloria, gloria!
¡Sobre la humanidad eres la eterna bendición divina!
Eres la voz sin forma, gloria a ti toda gloria!
¡Gloria a ti Vivekananda Swamiji, gloria, gloria!


¡Oh líder de los seres humanos, tu eres el gran humano;

eres la austeridad brillante, eres el rey de los renunciantes!

En la conciencia infinita eres gran burbuja de dicha;

¡Gloria a ti Vivekananda Swamiji, gloria, gloria!

¡Eres “el gran héroe” servidor de Ramakrishna;

eres su amigo “Arjuna”;

en tu verdadera naturaleza eres el Señor Shiva!

¡Gloria a ti Vivekananda Swamiji, gloria, gloria!
(En Hindi)

Manava-jati par tum ho Swamiji
sasvata divya ashirvad;
amurta-vani Vivekananda;
tumhara jai jaikar!
Manava-nayaka, he mahamanava
tapo-dipta tyagi-raj;
ananta chitme ananda-budbuda
tumhara jai jaikar!
Ramakrishna-dasa Mahavira,
Ramakrishna sakha Aryuna;
Shiva-swarupa Vivekananda;
tumhara jai jaikar!

मानव जाति पर तुम हो स्वामीजी
शाश्वत दिव्य आशीर्वाद ;
अमूर्त वाणी विवेकानंद ;
तुम्हारा जय जय कार !
मानवनायक , हे महामानव
तपोदीप्त त्यागीराज ;
अनंत चित में आनंद बुदबुदा
तुम्हारा जय जय कार !
रामकृष्ण-दास महावीर ,
रामकृष्ण-सखा अर्जुन ;
शिव-स्वरुप विवेकानंद ;
तुम्हारा जय जय कार !

sábado, 19 de enero de 2013

Se concientizan las mujeres



El Despertar de la Feminidad

Se concientizan las mujeres de su poder interior,
tienen toda la energía para expresar lo superior.
¡Oh leonas! ¡Las mujeres son distintivamente divinas,
de la raza creadora infinitamente sublimes!
Las mujeres son iguales a otro ser humano,
confiando más en sí mismas ¡crean algo divino!
La energía femenina es hechicera, dinámica y despejadora;
al destacar el poder ofuscador trae para sí toda ligadura.
La existencia femenina es parte de la Creadora,
es adorada por su pureza, por su eminencia verdadera.


Poema-Canción interpretado por Eduardo Tumbarino, Maria Laura, Sandra Carmona, Florencia Ballestrini, Graciela Vitangeli y otros. 



ENGLISH TRANSLATION:
Oh Women! Be aware of your inner power! You have all energy to manifest yourself as superior. Oh lionesses! Women are distinctively divine! They are of the creative race! They are infinitely sublime! Women are equal to other human beings. Being self-confident they create something divine! The feminine energy is bewildering, dynamic and purifying. Giving over-emphasis only on the darkening power brings bondage only. The feminine existence is a part of the Creator. She is adored for her purity and eminence!


PORTUGUES/Portugués/Portuguese
Mulheres concientizem-se de seu poder interior. Vocês possuem a força de expressar tudo o que é superior. São como leoas. Pertencem a uma raça divina, criadora e infinitamente sublime. Iguais a qualquer outro ser humano, se confiarem em si mesmas criarão algo divino. A energia feminina é encantadora, dinâmica e purificadora. Ao destacarem em si mesmas o poder de ofuscar, atraem toda ligadura. A existência feminina é parte do Criador e é adorada por sua pureza e excelência.
-Traducido por Sras. Mariza Bosco y Ana Beatriz F.

***

FRANÇAIS/Francés/French

Les femmes s’aperçoivent de leur pouvoir intérieur, elles ont toute l’énergie pour exprimer ce qu’il y a de plus élevé. Oh lionnes! Les femmes sont distinctement divines, de la race créatrice, infiniment sublimes! En tant qu’êtres humains, les femmes sont égales aux hommes. Confiant davantage en elles-mêmes, elles créent quelque chose de divin! L’énergie féminine ensorcelle, dynamise et éclaircit. Mettant en valeur son pouvoir aveuglant, elle crée pour elle-même tout attachement. L’existence féminine fait partie de la Créatrice; elle est adorée par sa pureté, par son éminence véritable.
-Translated by Prof. Eva Maria Schneider

    
***

DEUTSCH/Alemán/German
Die Frauen entdecken ihre innere Macht. Sie haben alle Energie, um das Höchste auszudrücken. O Löwinnen! Die Frauen sind ausgesprochen göttlich, schöpferisch begabt, unendlich erhaben! Als menschliche Wesen sind die Frauen den Männern gleich. Wächst ihr Selbstvertrauen, so schaffen sie göttliches. Die weibliche Energie ist bezaubernd, dynamisch und aufklärend; hebt sie aber ihre benebelnde Macht hervor, so schafft das für sie selbst unzählige Fesseln. Die weibliche Existenz ist Teil der Schöpferin, sie wird angebetet ob ihrer Reinheit, ob ihrer Vortrefflichkeit.
-Translated by Prof. Eva Maria Schneider



miércoles, 16 de enero de 2013

¡Despertate! tomá conciencia



(1.16 min.)

-CORO: Cantada por Sw. Dhyanayoga(Géronimo), Br. Pablo, Dr. Cabrera, Silvia Santos y otros

En Español( Original)
¡Despertate!
tomá conciencia,
sólo hay amor
en tu corazón.
Conciencia es Brahman - Prajñanam Brahma.
Yo soy Brahman - Aham brahmasmi.
Tú eres Aquello - Tattvamasi.
Decí y sentí:
esta alma es Brahman - Ayamatma Brahma.
todo es Brahman.
Om Tat Sat: Dios es Real, sólo Él es lo Real.
Om Tat Sat.

English TranslationWake up! Be aware that there is only Love in your heart. Conciousness is Brahman (Prajñanam Brahma), I am Brahman(Aham Brahmasmi), You are that One(Tattvamasi), This self is Brahman(Ayamatma Brahma). Tell and feel: Everything is Brahman. Om Tat Sat. God is real. Only He is real.
      



   Nota:
En español: En este poemas (cántico-canción)  ¡Despertate!, probablemente por primera vez en la lírica en español, fueron incorporados los grandes dichos (mahavakyas) de los cuatro Vedas. Éstos nos hacen recordar la verdadera naturaleza divina de los seres.
Om es el nombre más universal de la Divinidad Interior. Brahman es el Ser Supremo.

In English:  In this poem (canticle - song) Om: Olé! Olé! and: Despertate!, probably for the first time in the poetry form in Spanish, the great sayings were incorporated (mahavakyas) of the four Vedas. These  sayings make us remember the divine nature of all beings.
Om is the most universal name of the Interior Divinity. Brahman is the Supreme Being.

jueves, 10 de enero de 2013

Ramakrishna eres Tú Kali









Ramakrishna eres Tú Kali,
La Energía infinita, omnipotente,
Bondadosa, creadora, omnipresente.
La Divina Conciencia en mi interior,
Alá, Hari, Buda, Jesús, Gurú Superior.


ENGLISH Translation:

Oh Ramakrishna! You are the all caring, creative,omnipresent,omnipotent infinite energy Kali! You are the divine Consciousness in me! You are Allah, Hari, Buddha, Jesus and the great Teacher!