jueves, 1 de agosto de 2013

1.¡Om Ramakrishna! ¡Om Ramakrishna! y más(4)

Cap: Sri Ramakrishna y Las Enseñanzas de Vedanta


1.
¡Om Ramakrishna! ¡Om Ramakrishna! 
Om Rama, Om Krishna ¡Om Ramakrishna! 
Om Shiva, Om Kali ¡Om Ramakrishna! 
Om Jesús, Om Madre ¡Om Ramakrishna! 
Om Buddha, Om Allah ¡Om Ramakrishna! 
Om Tao, Om Moisés ¡Om Ramakrishna! ¡
Om Ramakrishna! ¡Om Ramakrishna! 
Om Namo Bhagavate Ramakrishnaya.
(Salutaciones a Bhagavan Sri Ramakrishna.)




2.

Hecha por el Amor y Conciencia suprema,
Sri Guru simboliza, con certeza, a la Madre Divina,
la Energía infinita sobrehumana. 
Ocurre una concreta condensación
de la gracia divina
para quitar la ignorancia de la mente humana.
Sri Guru simboliza, con certeza, a la Madre Divina,
la Energía infinita sobrehumana. 

Sri Guru, Hari Guru, Shiva Guru Om,
Hari: /jari/ destructor del pecado; Shiva: /siva/ destructor de la ignorancia

Satchidanandamayi Jagadamba Om
Satchidanandamayi: /satchidanandamaii/ plenitud de Existencia-Conciencia-Dicha; Jagadamba: /dzagadamba/ la Madre del Universo

Sri Guru is made of Love and supreme Consciousness.and symbolize certainly 
the Divine Mother of infinite superhuman energy. In order to remove the ignorance of the human mind there occurs a concrete condensation of the divine grace.

Sri Guru, Hari Guru, Shiva Guru Om,
Hari: Destructor of sin; Shiva:  Destructor of ignorance
Satchidanandamayi Jagadamba Om
Satchidanandamayi:  The Aforementioned Existencia Conciencia’s plenitude; Jagadamba: the Mother of the Universe


3.  

¡La gracia! ¡La gracia!
¡Es sólo Tu insondable gracia!
¡Instalaste la figura brillante
    en mi corazón de mi Ideal!
¡Oh Guru! ¡ Sólo por Tu insondable gracia!

¡Aquella presencia espiritual 
es de pura conciencia, 
de la dicha, de la benevolencia;
¡Oh Guru! ¡De Tu insondable gracia!

¡Ora placer, ora dolor!
¡Cuanto altibajo de cuanto color!
Me acompaña la presencia
del aquel Compañero Eterno;
me hace olvidar al otro destino;
sólo yace Tu divina gracia,
sólo Tu benevolencia, sólo Tu misericordia!

¡La gracia! ¡La gracia!
¡Es sólo Tu insondable gracia!

English Translation:
The grace! The grace! It is your unfathomable grace only! Oh Guru! You have installed in my heart the brilliant figure of my ideal by your unfathomable grace only! That spiritual presence is of pure consciousness, joy and benevolence! There are pain and joy at times! So many colorful ups and downs!  I am accompanied by the presence of that Eternal Companion who makes me forget any other destiny. Only remains your divine grace, your benevolence, your compassion! Grace! Grace! Oh Guru,it is your unfathomable grace only!






4.

¡Qué maravillosa es 
la Encarnación Divina! 
¡El Infinito se revela 
en la forma humana! 
En el Omnipotente, 
gracia, vigor y beatitud
se manifiestan condensadas 
en Su plenitud. 
Dios Omnisciente, en verdad, 
es un Principio, 
personificándose, por ende, 
no hay misterio. 
Aquí mora en nosotros 
el Guru, Dios-hombre, 
la Madre Divina misma 
toma forma y nombre. 
Dios mío, Dios tuyo, 
Dios es para todos; 
la espiritualidad consiste 
en ser y transformarse.

English Translation:
How wonderful is the Divine Incarnation! Infinity itself is revealed in the human form! The condensed grace, power and beatitude of the Almighty manifest in full! Omniscient God, in truth, is a principle. Therefore, there is no mystery in impersonating Itself. He, the Guru, the God-Man, the same Divine Mother assuming the name and form dwells amidst us. God is for everyone, although we say my God, your God. The spirituality consists in being and becoming.

5.

Sigue concientizándote continuamente
 y nunca debes aquí concluir; 
así superas el tiempo, sigues educándote, comienza tu libertad de vivir.
 ¡El encanto de sólo existir!
 ¡La maravilla de sólo vivir! 
Flexibilizar, soportar, ignorar, simpatizar 
y sólo sonreír. 
Todas las cosas, situaciones llegan sólo 
para luego partir;
 aceptar todo sin resistencia de expectativas, este recto entendimiento, hace a uno fluir. 
Con esfuerzo consciente para corregirte comienza tu libertad de vivir. ¡El encanto de sólo existir! ¡La maravilla de sólo vivir! 
Flexibilizar, soportar, ignorar, simpatizar 
y sólo sonreír.


Go on being continuously aware and you should never conclude. This way, you exceed the time, you keep on educating yourself. The freedom of living begins. What a charm of only existing! The marvel of only living! Flexibilize, endure, ignore, sympathize and just smile. All the things and situations come here only to pass away. To accept everything without any resistance of expectations, this right understanding makes one flowing. Your freedom of living starts with conscious effort to correct yourself. What a charm of only existing! The marvel of only living! Flexibilize, endure, ignore, sympathize and just smile.

Ramakrishna Hablaba Así (5).- 31.7.13 con Tonaditas de Ramakrishna

miércoles, 31 de julio de 2013

El pasado ya se fue y otros (4) poemas

(6).  


El pasado ya se fue 
y el futuro no es presente, 
estar atento y seguir adelante es vivir profundamente. Es continuar la alegría de vivir,
 alegrarse de sólo existir. 
Lo que uno es exactamente ahora 
es la única y obvia realidad. 
Integrarse a Dios, recordándoLo,
 es el sendero sin ansiedad. 
Es continuar la alegría de vivir,
 alegrarse de sólo existir. 
Parar de comparar sin cesar y dejar el vano competir, actuar sin reaccionar 
es el modo recto de vivir. 
Es continuar la alegría de vivir, 
alegrarse de sólo existir.
The past has already gone. The future is not present. To be attentive and to march on is indeed a deeper living. It is to continue in joy of living, rejoice of just existing. What one is exactly now is the only and obvious reality. Integrating with God, remembering Him is the path without any anxiety. It is to continue in the joy of living, rejoice of just existing. To stop the unending comparison, to give up vain competition, and to act without reaction; these are the ways of living correctly. It is to continue in the joy of living, rejoice of just existing.


(7).

Nunca debes someterte ante cualquier fracaso, 
tú mismo tienes la fuerza para lograr el éxito. 
Los fracasos te tocan a ti para darte encanto;
continúa experimentando tu vida 
con un sabor distinto.
La adversidad es esencial para todo crecimiento; 
estás aquí en el gimnasio moral
para realizar adiestramiento. 
Si trataras, de todos modos, de ver el lado positivo,
la vida tuya te integraría con la plenitud del Uno.

You should never submit under any failure. You yourself have the force to achieve all success. Failures come to you to give you the charm. Continue experiencing your life with a different taste. Adversity is essential for every growth. You are here in a moral gym for accomplishing training. If you try always to see the positive side, your life will be integrated with the fullness of the One.


(8).

¡Señor, hazme Tu humilde servidor! 
un sirviente insignificante. 
¡Señor, hazme Tu humilde servidor! 
Tú me diste refugio ¡Maestro! 
por Tu propia misericordia. 
Ahora sálvame Amo ¡todo bondadoso! 
de mis errores y apatía.
 ¡Señor, hazme Tu humilde servidor!
 ¡Que pueda cantar Tus glorias 
desde el fondo de mi corazón! 
¡Que despierte en mi interior, Thakur, 
el espíritu de devoción!
 ¡Señor, hazme Tu humilde servidor!

Oh Lord! Make me Your humble and insignificant servant. You have given me refuge by Your own grace. Now save me, Oh Lord! from my mistakes and apathy. Oh Lord! Make me Your humble servant. I may sing from the bottom of my heart Your glories. Let the spirit of devotion be awakened in my heart.


(9).

¡Nunca conseguirán cambiar algo
 en este perfecto universo;
 Sólo podrán adaptarse
 con el Aquello que existe en todo!
¡En la comprensión yacen
  la fé y el contentamiento;
 Apegarse en vano es el impedimento!
Apegandose a Dios aumenta todo rendimiento!
 ¡Los inteligentes realizan las tareas
  con toda destreza y eficiencia!
 ¡Todo lo que uno debe hacer
   es su deber; es su tarea!
 es su deber, y es su tarea!
Translation:

(10).

En aquella forma Tuya 
hecha de Conciencia, 
me refugio, me entrego, 
vivo sólo en Tu gracia. 

Dulce dicha, dulce dolor. 
La vida es una francachela. 
Sin comparar yo trajino, 
no me importa la bagatela.

English Translation:

I take refuge, I surrender to that form of Yours made of Consciousness. I live only by your grace. Sweet is the joy, sweet is the pain. Life is a meeting in a cheerful and noisy place for enjoying food. I keep on travelling from one place to another without comparing. I do not mind the trifle.

sábado, 1 de junio de 2013

Nunca jamás puedo olvidar




¡Nunca jamás puedo olvidar
que Ramakrishna es un mar
de compasión, de insondable simpatía!
¡En la tribulaciones diarias
es Él quien siempre me acompaña
con Su benevolente existencia;
la que nunca conseguiré negar!
Recordar y alabarLo me hace sentir Su presencia.


English Translation:
I can never forget that Ramakrishna is an ocean of compassion, of sympathy unfathomable! In my daily tribulations it is He who always accompanies me with His graceful presence which can never be denied! Remembering and praising of Him makes me feel His presence.

viernes, 31 de mayo de 2013

En la cámara secreta del intelecto


Cantada por Dra. Florencia Balestrini, Prof. Jorge Salcedo, Lic. Sandra Carmona

                                                                                                                                                


 English Translation:

Your eternal companion shines like the Sun in the secret chamber of the intellect. The blessed Guru Ramakrishna shines there as undivided consciousness with infinite power. He is the condensation of consciousness, joy and love. He is the perfect symbol of the Divinity. He is the greatest, the Supreme Self. Sri Ramakrishna, the blessed Guru shines. Om Ramakrishna, Om Guru Om.

martes, 14 de mayo de 2013

"Sharanam" es entregarte, entregarte

Coro cantado por Florencia B., Maria Laura C., Eduardo T.
"Sharanam" es entregarte, entregarte;
es para refugiarte, para cobijarte;
es para dedicarte y olvidarte;
¡A Dios Todo-compasivo darte, darte, darte!
"Sharanam" es el suplicar para someterte;
a la voluntad divina entregarte;
¡Oh mente! es para darte, darte, darte;
¡A Dios Todo-conocedor darte, darte, darte!


English Translation:
"Sharanam" is repeated surrendering yourself. It is to take refuge and sheltar. It is to dedicate and forget yourself. It is giving yourself repeatedly to All-merciful God.. "Sharanam" is praying with your submission. It is surrendering to the divine will. Oh mind! It is giving yourself again and again to the All-knowing God.

En aquella forma Tuya



En aquella forma Tuya 
hecha de Conciencia, 
me refugio, me entrego, 
vivo sólo en Tu gracia. 

Dulce dicha, dulce dolor. 
La vida es una francachela. 
Sin comparar yo trajino, 
no me importa la bagatela.




English Translation:
I take refuge, I surrender to that form of Yours made of Consciousness. I live only by your grace. Sweet is the joy, sweet is the pain. Life is a meeting in a cheerful and noisy place for enjoying food. I keep on travelling from one place to another without comparing. I do not mind the trifle.



lunes, 13 de mayo de 2013

Om Ramakrishna, Ramakrishna, Ramakrishna Hari Om




Cantada por Eduardo Tumbarino, Maria Laura Caballero, Florencia Ballestrini


Cantada por Eduardo Tumbarino, Maria Laura Caballero, Florencia Ballestrini

Om Ramakrishna, Ramakrishna, Ramakrishna Hari Om
Om Sarvadeva-devi-swarupaya Sri Ramakrishnaya Namah

miércoles, 8 de mayo de 2013

Con la melodía de Ramakrishna


Con la melodía de Ramakrishna,
en el ritmo de Ramakrishna, 
debemos ya sintonizar,
debemos darnos ya sin esperar.

El aire de la gracia
aquí siempre está soplando.
Debemos ya aprovechar,
debemos ya desamarrar.

El océano del divino amor
tenemos ya en el interior.
Debemos ya desbloquear,
debemos ya manifestar.

Con el nombre de Ramakrishna,
en la forma de Ramakrishna;
debemos ya embriagar
Debemos darnos ya sin demorar.


ENGLISH Translation:
With the melody and rhythm of Ramakrishna we must tune us now without delay. The air of grace is always blowing. We must now take the advantage and start our sailing. We already have the ocean of divine love within. We should now remove the obstacle and manifest that. Without further delay,we should intoxicate us with the Name and Form of Ramakrishna.








Cada dama es la divina Ma misma




Cada dama es la divina Ma misma,

La Virgen, Sarada, Kali potencialmente;
La humanidad entera debe honrarla,
Amar y servir a ella adecuadamente.

La mujer cumple las tareas asumidas,
Siempre con destreza maravillosamente;
Siendo dotada con las energías divinas,
Crea y construye las cosas asombrosamente.

La mujer aguanta mucho pacientemente;
Su modestia innata la hace seguir exitosamente.
Revalorizar a la mujer es esencial y urgente,
Para crear la armonía y equilibrio globalmente.

ENGLISH TRANSLATION:
Each lady is potentially the divine Mother Virgin Mary, Sarada and Kali. The entire humanity should honor, love and serve her adequately. The woman, being gifted with the divine energy, executes the assumed tasks always dexterously and marvelously, and creates and constructs amazingly. The woman holds on a lot patiently. Her innate modesty makes her keep on successfully. In order to create the harmony and equilibrium globally the revaluation of the woman is essential and urgent.

lunes, 6 de mayo de 2013

Ahora edúquense, oh mujeres



Cantada por Maria Laura Caballero, Florencia Ballestrini, y Eduardo Tumbarino





Ahora edúquense, oh mujeres,
para manifestar su perfección interior.

Tendrán toda prosperidad,
afirmarán la liberación exterior.
Las mujeres son dotadas
con cualidades extraordinarias.
Al soportar durante años
acumularon mucha energía.

English Translation:
O women! In order to manifest your inner perfection you just educate yourself. You will achieve all prosperity. You will affirm the external liberation. The women are endowed with extraordinary qualities. They have accumulated great energy by enduring during  many years.

martes, 30 de abril de 2013

Baila Sri Gouranga-Hari




Baila Rama, baila Krishna,
baila Ramakrishna.
La esencia de vedanta
Chaitanya baila,baila Nityananda;
baila Shiva y Kali.
Baila nuestra vida de la vida
baila Sri Gouranga Hari,
baila Sri Gouranga Hari.

Hare Krishna, Hare Krishna,
Krishna, Krishna, Hare, Hare;
Hare Rama, Hare Rama,
Rama Rama, Hare Hare.

English Translation:
Rama, Krishna, Ramakrishna, Chaitanya the essence of Vedanta are dancing. Also are dancing Nityananda, Shiva and Kali. The life of our life Sri Gauranga Hari is dancing!

(In Bengali)
nache Rama, nache Krishna, nache Ramakrishna;
vedanta-siddhanta Chaitanya nache,
nache Nityananda, nache Shiva-Kali.
nache moder praner pran
nache Sri Gouranga-Hari
nache Sri Gouranga-Hari

miércoles, 13 de marzo de 2013

martes, 12 de marzo de 2013

Che Chandra Devi! ¡Mamita Chandramani!



Che Chandra Devi! ¡Mamita Chandramani! 
(Chandra: madre de Sri Ramakrishna)
Tú diste a luz a esta Luz, ¡tan santificada!
 ¡Qué bien hecho por amor y pureza condensada!
¡Che Chandra Devi! ¡Mamita Chandramani!
Trayendo a este Ser, Tú elevaste a la humanidad toda
y desfilaste con Kausalya, María, Maya y Yashoda. 
(Madres de Avatares)
¡Che Chandra Devi! ¡Mamita Chandramani! 
El alma mía a tus pies permanece prosternada.
¡Seguramente Él es para la humanidad toda!
¡Che Chandra Devi! ¡Mamita Chandramani! 
Max Müller, Gandhi, Toynbee, 
Tagore, Romain Rolland y Vivekananda Swami
 homenajean maravillosamente a Sri Ramakrishna
 como una guía en la vida.
¡Che Chandra Devi! ¡Mamita Chandramani!

English Translation:
Hey Chandradevi, Chandramani Mom (Chandra: mother of Sri Ramakrishna)! You gave birth to this Light so sanctified! How nicely made of love and purity condensed! Bringing  this Being, thou didst lift the entire mankind! And you followed the row of Kausalya, Mary, Maya and Jashoda (Names of the Mothers of Divine Incarnations)! My soul remains prostrate at your feet! Surely He is for all mankind! Max Müller, Gandhi, Toynbee, Tagore, Romain Rolland and Swami Vivekananda wonderfully adore Sri Ramakrishna as a guide in life.




domingo, 10 de marzo de 2013

El ser de Sri Ramakrishna Guru




El ser de Sri Ramakrishna Guru
es hecho por la pura conciencia;
es un inexplicable fenómeno
sucede por la insondable gracia.
¡Om Sri Ramakrishna Guru Om!
Con Su rostro radiante
derrama profunda paz y amor.
Sentirás esa inagotable gracia,
con tu humilde entrega,
¡Om Sri Ramakrishna Guru Om!


Versión Revisada(1/5/13)

English Translation:
Sri Ramakrishna Guru is made of pure consciousness. It is a phenomenon which cannot be explained. This happens  due to the unfathomable grace.  With His radiant face pours down profound peace and love. With your humble surrender you will feel that inexhaustible grace. Om Sri Ramakrishna Guru Om!

viernes, 8 de marzo de 2013

Vamos a ver en toda mujer


Imagen por ARAVINDA MAHARAJ


Vamos a ver en toda mujer
el mismo divino Ser;
todos somos creados en
el vientre de la madre,
somos seres humanos,
somos seres inmortales.

Se necesitan ambas partes
de la semilla para crear,
el pájaro precisa ambas alas para volar.

Para mitigar los sufrimientos de la existencia
hay que comprender, actuar y armonizar.
Con el mismo privilegio hay que crecer,
hay que progresar.
(Versión Revisada: 1/5/13)
English Translation:
Let us see the same divine Being in every woman. All are created in the womb of mother. We are human beings. We are immortal. A seed requires both of the parts to create. The bird needs two wings to fly. To alleviate the suffering of existence one requires to understand, act and harmonize. With the same privilege all must grow, must progress.



jueves, 7 de marzo de 2013

¡Señor! ¡Soy un sirviente Tuyo!




¡Señor! ¡Soy un sirviente Tuyo!
¡Amo! ¡Sí, Soy un criado Tuyo!
¡Este servidor tiene Tu trono en el corazón;
y en mi frente está Tu sello!
¡Tu sirviente se refugió a Tus pies!
¡ Y Tú Señor paraste todos los obstáculos!

*

(En Hindi)
Thakur! mai hu Tumhara naukar!
Malik! mai hu Tumhara chakar!
Golamka dilme hai Tumhara takhat;
bandaka shirpar hai Tumhara mujar!
Saran lia das charanme Tumhara;
Huzurne rok dia tamam rukavat!*

English Translation:
 O Lord! I am a servant of You!  O my Master! Yes, I am servant of You. This servant has Thy throne in the heart, and Thy seal on his forehead. Your servant just took refuge at Your feet. And You the Lord has removed all his obstacles!


*(Poema en español y Hindi por
Swami Pareshananda)




jueves, 28 de febrero de 2013

Hecha por el Amor y conciencia suprema






Hecha por el Amor y Conciencia suprema,
Sri Guru simboliza, con certeza, a la Madre Divina,
la Energía infinita sobrehumana.
Ocurre una concreta condensación
de la gracia divina
para quitar la ignorancia de la mente humana.
Sri Guru simboliza, con certeza, a la Madre Divina,
la Energía infinita sobrehumana.

Sri Guru, Hari Guru, Shiva Guru Om,
(Hari: destructor del pecado; Shiva: destructor de la ignorancia)
Satchidanandamayi Jagadamba Om.
(Satchidanandamayi: plenitud de Existencia-Conciencia-Dicha;
 Jagadamba: la Madre del Universo)

English Translation:
Sri Guru is made of Love and supreme Consciousness and symbolizes certainly
the Divine Mother of infinite superhuman energy. In order to remove the ignorance of the human mind, there occurs a concrete condensation of the divine grace.